"Chinese Pokemon name literal translations"

We all know that English Pokemon names are not the only names Pokemon are called by. Foreign languages come with foreign names, and some of those names are pretty funny: like the famous Vaporeon/Showers. But Chinese names, when translated literally, take the humor to a whole new level. Almost every one is good for laughs, but here are some particularly funny ones.(Note: these are the literal translations, meaning that they are not what Mandarin-speaking people actually call these Pokemon.)"WONDERFUL FROG GRASS" (Ivysaur)"STINKY STINKY FLOWER" (Gloom)"THREE GROUND MICE" (Dugtrio)"FIRE EXPLOSION MONKEY" (Primeape)"BANG BANG ROCK" (Golem)"DUMB DUMB BEAST", "DUMB HIPPO", and "STUPID STUPID KING" (Slowpoke, Slowbro, and Slowking)"3-IN-1 MAGNET MONSTER" (Magneton)"BIG ONION DUCK" (Farfetch'd)"STINKY STINKY MUD" (Muk)"THUNDER ELECTRICITY BALL" and "MISCHIEVOUS BOMB" (Voltorb and Electrode)."STEEL ARMOR EXPLOSIVE DRAGON" (Rhydon)"SUCKER MAGIC PUPPET" (Mr. Mime)"DUCK-LIPPED FIRE DRAGON" (Magmar)"CARP KING" (Magikarp). <<< HE SHALL RULE ALL!"HUNDRED-CHANGES MONSTER" (Ditto)"DREAM" and "SUPER DREAM" (Mew and Mewtwo)"ORDER PIANO CAT" (Luxray) (Courtesy of thehazardball)"SILVER PARTNER FIGHT BEAST" (Silvally) (Courtesy of Sergio_Moy)The site I used, which was not created by me: http://ift.tt/2rpTl73 only has the first 151 Pokemon, so if you find one with more, put a link in the comments. via /r/pokemon http://ift.tt/2qLwxMq
"Chinese Pokemon name literal translations"
Reviewed by The Pokémonger
on
21:40
Rating:


No comments